TITEL
Storskott/big charge: an attempt to find out whether the translator has succeeded in rendering dialectal and colloquial language as well as in dealing with different cultural phenomena in Eyvind Johnson's Nu var det 1914
FöRFATTARE
Blom, Stina
DATUM
2002-10-06
INSTITUTION
Språk och litteratur
SAMMANFATTNING
Translating a novel is always difficult as it is impossible to convey all
the nuances of the original work. If the source text is written in dialectal
and colloquial language, at least to some extent, and deals with phenomena
unknown to the target reader, it is even more difficult to translate it.
Eyvind Johnson's Nu var det 1914 is such a book. As its setting is the Luleå-
Boden area, where I come from, I was curious to see how the translator had
managed to render the culture and language of Sweden and North Bothnia into
English.
ISSN 1402-1773 / ISRN LTU-CUPP--03/007--SE / NR 2003:007
|