TITEL
A study of the Swedish translation of 'Things Fall Apart' by Chinua Achebe
FöRFATTARE
Jonsson, Marie
DATUM
2001-02-19
INSTITUTION
Språk och litteratur
SAMMANFATTNING
The aim of this essay is to find out if the sense of the original text is
preserved in the Swedish translation of 'Things Fall Apart'. The author
Chinua Achebe embraces the idea that any good story should have a message.
One of the purposes with 'Things Fall Apart' was to present a complex
African society to a Western audience who perceived African society as
primitive and backward. Achebe uses a rich figurative language with a
flavour of the Nigerian Igboland, and the many Igbo words in the text are
explained in a glossary at the end of the book. The translator has been
faithful to the text, and reproduces Achebe's figurative language in the
same images as in the original text. However, he has omitted the useful
glossary. Furthermore,a salient feature in the translation is the use of
archaisms, unnecessary additions and somewhat stilted formulations.
ISSN 1402-1773 / ISRN LTU-CUPP--01/12--SE / NR 2001:12
|